Никогда не доверяй собаке с оранжевыми бровями.
Название: Частная Академия Хорицуба – В ожидании Дня святого Валентина!(CD1)
By Clamp
Перевод с японского на английский: Ceaena
Перевод с английского на русский: Лазурит
Бета: Клэр

читать дальше


Название: Частная Академия Хорицуба – Увлекательная подготовка к фестивалю Хорицуба! (CD2)
By Clamp
Перевод с японского на английский: Jamie
Перевод с английского на русский: Лазурит
Бета: Клэр

читать дальше

Частная Академия Хорицуба (CD3)
By Clamp
Перевод с японского на английский: aniki_kurai
Перевод с английского на русский: Лазурит
Бета: Клэр

читать дальше

@темы: Horitsuba, Перевод

Комментарии
06.12.2007 в 16:49

Even if I knew that tomorrow the world would go to pieces, I would still plant my apple tree.
awww... как мило)
Спасибо за перевод!)
06.12.2007 в 16:55

Маленькое солнышко
Ой, такая прелесть! Ня! А дальше будет?
И еще вопрос: в заголовке стоит Холицуба, а в тексте Хорицуба, какое из них верное?
Я так понимаю, это образование от Холика и Цубасы, нэ?

Вот только небольшие косячки присутствуют, которые, впрочем, практически не портят картину.

?!, а не !?

Немного странно звучит:
Юко: Точно! Если мы дадим ему постараться найти ответ самому, он поймет это лучше.
Если он постарается найти ответ сам, то лучше поймет это.

06.12.2007 в 17:26

Никогда не доверяй собаке с оранжевыми бровями.
junko_endoh
Спасибо^^
Solie
А дальше будет?

Будет.
И еще вопрос: в заголовке стоит Холицуба, а в тексте Хорицуба, какое из них верное?
Я так понимаю, это образование от Холика и Цубасы, нэ?

Правильнее будет "Холицуба", но у японцев, как вы знаете, с произношением буквы "л" проблемы. В тексте, который я переводила, было ниписано "Хорицуба", я так и оставила. Тоже касается "!?".
Немного странно звучит:

Исправила.
06.12.2007 в 19:01

Я читала такой фик // Бедуины любят пустыню //
Ой, прелесть! :)
Курогане назвал Фая демоном! :) Я счастлива! :))))) А Шаоран... я ржала над ним от души! :)
Пожалуйста, делайте дальше! :)
Кстати, не знаете, где скачать? :)
06.12.2007 в 20:10

Маленькое солнышко
Lazurit
?!, а не !?
отличия в правилах=_=
В рус. язе первый случай используют.

Будет.
Уррра! Бу ждать с нетерпением)
06.12.2007 в 20:55

Никогда не доверяй собаке с оранжевыми бровями.
edik_lyudoedik
Спасибо.^_^
Кстати, не знаете, где скачать? :)
Драмы - не знаю, скрипты к ним - на ЖЖ community.livejournal.com/clamp_now
06.12.2007 в 21:06

Ore wo dare da to omotteru! 俺を誰だと思ってる! (с)
Респект за перевод!)))
:lol::lol::lol:
06.12.2007 в 23:54

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
Было приятно почитать на русском))
Очень хороший перевод))
Аригато!:red:
07.12.2007 в 08:11

ЛЕСТАТ, ДА!
Такое чудо ^__^
Спасибо огромное за перевод и доставленную радость
Курогане прекрасен в роли оппозициониста :lol:
07.12.2007 в 12:59

Никогда не доверяй собаке с оранжевыми бровями.
Edward Elric fading_dream Кали Лейтаг
Спасибо, рада, что вам нравится.^__^
07.12.2007 в 20:05

Маленькое солнышко
А я знаю, где скачать)))
Сайт испанский. Там даже скрипты есть, но на испанском.=\
Качать тут: www.crossed-destinies.net/osts.php через торренты.
Качается не очень быстро. Вторую часть я скачала, а вот первая еще тянется.
Там еще куча остов из цубасы и холика))) Няяя!
30.01.2008 в 11:36

sweet dreams
АА!! Здорово)) Спасибо за удовольствие)
Только теперь поняла смысл одного спешла, где были два Фая- химик и поварxDD
Кого же из них выберет Курогане? >> Хм...
30.01.2008 в 17:17

Никогда не доверяй собаке с оранжевыми бровями.
Alice-in-Yumeland
Наверное того, которому он уже поотрывал пуговицы и который ходит пить сакэ к нему в комнату.^^
31.01.2008 в 12:26

sweet dreams
Lazurit xDD
Логично)) Но тогда второго жалко:"(
31.01.2008 в 15:29

|went to hell and back again| --> keep calm and keep distance <--когда попадешь в черный вигвам никому не верь и ни на что не соглашайся/и зови меня
Боги! как я раньше не видела этой прелести!

Большое спасибо, что переводите!
31.01.2008 в 15:31

|went to hell and back again| --> keep calm and keep distance <--когда попадешь в черный вигвам никому не верь и ни на что не соглашайся/и зови меня
Боги! как я раньше не видела этой прелести!

Большое спасибо, что переводите!
02.02.2008 в 13:37

Никогда не доверяй собаке с оранжевыми бровями.
Найдена и исправлена ошибка в третьей драме.
18.05.2008 в 14:25

specific dream rabbit
можно скачать с рапидшары тут www.rsfind.com/tag/Doki
рекомендую всем, тем более теперь, когда есть такой замечательный русский перевод!!!
для тех кто учит яп, вообще подарок (говорят разборчиво, плюс перевод точный, опять же)
22.04.2009 в 16:12

Это Хокто с clamp.ru
Можно твой перевод выложить на сайте. Со ссылкой на этот пост?
30.04.2009 в 23:35

Вот это действительно здорово! Спасибо, что выложили! Спасибо, что перевели! Я в неописуемом восторге!!!
19.08.2009 в 18:58

МОЛОДЕЦ!!!СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА ПЕРЕВОД!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
13.11.2009 в 21:38

сас
Дела в Италии :3
Феличиано озвучивал xDD

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail