"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
Название: Соель и Ларг. Книга о Моконах. (кусочек первый)
Переводчик: fading_dream
Эдитор: lina_inv
Фэндом: преканон xxxHolic, CCS, TRC
Герои: Соель, Ларг, Юко, Клоу и много намеков))
Предупреждения и пожелания:за основу взяли английский перевод (разрешение на использование получено), а конечный результат сверяли с японским оригиналом.
Впереди читателей ждеть море пушистости и кавая. Будь осторожны при погружении ;)
Кстати, замечу что последующая скорость перевода напрямую зависит от количеста отзывов, а правка и редактура помарок - от их качества:)

Заведи Мокону, чтобы жить стало не скучно

@темы: xxxHolic, Tsubasa:RC, White Mokona, Black Mokona

Комментарии
29.11.2007 в 18:15

Я читала такой фик // Бедуины любят пустыню //
Вот мне тупо интересно... Клоу из "нашего" мира и Клоу из страны Клоу - разные люди или один?.. Если один, то как это он умудрился умереть одновременно в Клоу и на Земле (потому что вроде как принц Тоя присутствовал при его смерти в Клоу), и кто, черт побери, мама Сакуры и Тои из ТРС?! Тьфу на Кламп!

А переведено хорошо :) Спасибо :)
29.11.2007 в 18:28

Доброе слово приятно не только кошке.
Блин, если у Мокон такие красивые имена, почему их тупо называют Моконами?! (что в ТРС, что в Холике) И какого они все же полу?))

И правда, редкостно няшная вещь, требую продолжения))
29.11.2007 в 18:28

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
edik_lyudoedik
За отзыв спасибо))
Отзывы заставят меня все же закончить начатое))
Вот мне тупо интересно... Клоу из "нашего" мира и Клоу из страны Клоу - разные люди или один?
А кто его знает. Характер однозначно тот же, внешность...А вот насчет идентичности...тут скорее всего надо у него самого спросить;)


потому что вроде как принц Тоя присутствовал при его смерти в Клоу
В Клоу король не умер, а исчез по моим данным по крайней мере. Так же как и а мире Юко.Хотя...
Кто их разберет, этих Великих Волшебников))
29.11.2007 в 18:29

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
Рил
Продолжение не за горами))
Вот редактуру закончим))
29.11.2007 в 18:31

Я читала такой фик // Бедуины любят пустыню //
fading_dream
В Клоу король не умер, а исчез по моим данным по крайней мере. Так же как и а мире Юко.Хотя...
В Клоу стопудово умер, еще что-то Тоя на этот счет переживал. И как бы даже при этом присутствовал (но тут точно не помню). А в мире Юко еще точнее умер. Точнее, разделил себя на две сущности, одна из которых известна нам как Эриол (фамилию не помню), а другая - как профессор Киномото Фудзитака, отец Сакуры и Тои.
29.11.2007 в 18:34

Ветер в поле
fading_dream спасибо огромное за перевод))) Но вроде как орфографические ошибки имели место?
29.11.2007 в 18:40

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
edik_lyudoedik
Сюжет ССS мне известен, спасибо за напоминание.
Но по версии Юко в Голике Клоу все же исчез. Я исхожу из англ. скриптов, так как русских не видела))
То же могу про TRC)

Notar Linali
Носом меня нерусскую в ошыпки, носом!Чтобы училось креветко!
А за отзыв спасиб)
29.11.2007 в 18:56

Я читала такой фик // Бедуины любят пустыню //
fading_dream
Хм... по меньшей мере странно. Если вы о Голике, то там Юко постоянно произносит слово "исчез" в значении "умер" - как и все окружающие. А Клоу точно умер, там народ, включая Юко, в нескольких местах ангстуется, что его не воскресишь. И Фей Вонг выступает, что вон как Клоу был велик, а все равно умер, и теперь Юко одна. Более того, я думаю, что именно его-то воскрешать Фей Вонг и пытается своей многоходовкой. И возможно, настоящее желание Юко - тоже воскресить Клоу, и именно поэтому она его не произнесет.
29.11.2007 в 19:01

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
edik_lyudoedik
Хм... по меньшей мере странно. Если вы о Голике, то там Юко постоянно произносит слово "исчез" в значении "умер" - как и все окружающие.
Звучит слово "исчез", а вот в мир ли мертвых это сейчас тема горячих дискуссий фэндома. И еще в связи с тем, что Ватануки постоянно говорят "не исчезай":)

А Клоу точно умер, там народ, включая Юко, в нескольких местах ангстуется, что его не воскресишь.
Народ ангствует, что мертвых не воскресишь.А конкретно про воскрешение Клоу речи не идет. Хотя я тоже согласна с мнением, что его хотят воскресить)

И возможно, настоящее желание Юко - тоже воскресить Клоу, и именно поэтому она его не произнесет.
Я какое-то время тоже так думала, но как вчиталась в эту книгу и в Голик, все же теперь думаю, что это слишком просто...
29.11.2007 в 20:44

Никогда не доверяй собаке с оранжевыми бровями.
fading_dream
Ну, что, очень неплохой перевод. Приятно почитать на русском языке. Буду ждать продолжения.
29.11.2007 в 20:54

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
Lazurit
Аригато))
Старались.
Штука в том, чтобы это сказать простыми словами и сохранить сказочный язык))
29.11.2007 в 21:27

Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на диеты, жадных мужчин и плохое настроение. (c)
За перевод - огромное спасибо!! Продолжайте и дальше. :)
29.11.2007 в 21:31

Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу
Очень хорошо переведено, с нетерпением жду продолжения. :)
Мне вот другое интересно... Существо, по образу и подобию которого сделаны Моконы - уже не Мокона ли из незабвенных MKR?

Что касается "ашыпок"... Мне в глаза бросилась только одна, не ошибка даже, а очепятка:
Прошай, котик!
А остальное - это проблемы с пробелами (то лишние, то не хватает). Ну, возможно, с запятыми. :)

29.11.2007 в 21:33

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
TamashiiNoKagami
Вот теперь, когда читатели в спину дышат, есть стимул закончить.
Спасибо))
29.11.2007 в 21:44

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
Hroa
Существо, по образу и подобию которого сделаны Моконы - уже не Мокона ли из незабвенных MKR?
Думаю она самая))Ох уж эти намеки...

И за "ашипки" отдельное спасибо, трудно у нас в хохляндии с великим и могучим)
Все развлечения только начинаються)
29.11.2007 в 23:05

Ветер в поле
Мне все еще кажеться самый простой способ проверить: что делает? - кажется. Извиняюсь, если я занудствую)
29.11.2007 в 23:24

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
Notar Linali
Не занудство, а урок грамотности.
Огромное спасибо)
30.11.2007 в 01:02

ЛЕСТАТ, ДА!
Спасибо огромное за перевод! Сам роман - чудо! Больше всего понравилось, как Клоу Рид и Юико без остановки друг друга подкалывают)))
А можно я някну? Когда моконы "откидывают" уши назад, у меня просто ступор от умиления наступает :-D До чего же чудесные звери ^___^
30.11.2007 в 01:26

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
Кали Лейтаг
Больше всего понравилось, как Клоу Рид и Юико без остановки друг друга подкалывают)))

То ли еще будет))Ох что еще будет))
А на тему этих подколов у меня уже готов фик, вот снизойдет бета....

До чего же чудесные звери ^___^
Ходячий аттрацион))
30.11.2007 в 11:12

Ветер в поле
fading_dream да не зашто:shy:
03.12.2007 в 08:08

Да хранит тебя Изида!
fading_dream
огромное спасибо за перевод!
*Как человек совершеннно не знающий английского я безумно благодарна!!!*
03.12.2007 в 15:42

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
LenOKsinema
Всегда пожалуйста))
05.12.2007 в 21:18

Я не садист, я только учусь....
Сенкс) Было очень интересно....(вот пока носом не тыкнули я не заметила что в мокон камешки разные)
Я за продолжение, жду с нетерпением...
И Клова побольше, побольше, побольше)

05.12.2007 в 22:52

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
TrielaWR
Будет, будет)))
08.12.2007 в 01:20

[Хочу уехать в штаты по программе "Drink and travel"]
тока добралась до чтения,аригато за перевод))))
CLAMP - Санта Барбара уходит в отпуск и нервно покуривает в стороне)))))
08.12.2007 в 01:25

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
~Natsu no Tori~
тока добралась до чтения,аригато за перевод))))
Скоро будет добавка ))
хотя я думаю, ты уже и так прочитала, но за внимание к переводу спасибо)
11.01.2008 в 19:47

Здорово!!!! А этто... На сканы это ложится не будет? И хде их вообще взять?
11.01.2008 в 20:31

"Когда кругом лишь холод и подступает тьма - не жди, что будет повод: устрой скандал сама."
master_JD
Это книжка (не манга!) с иллюстрациями, которые я вставляю.
Перевод и дальше будет в этом формате))
18.05.2008 в 17:51

Честность залог хороших отношений
fading_dream спасибо огромное за перевод!
он получился просто замечательным!
с нетерпением ждем продолжения!
21.06.2008 в 23:41

А ты живешь по законам доброты, мудак?!
fading_dream

Мне тоже очень понравилось! Домо аригато! Буду ждать следующей порции кавая :).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail